Quote:

For example, in English, tampon means what it does. (Won't go any farther so this post won't get moved.) In French, it is a pointer, the kind teachers use to point at stough (Yes, that is how it was spelt when I was in school) or in programming to hold an address.
Another one is blessing, very nice in English and quite painful in French. Saw this in an instruction sheet and that made me wonder if those in Canada and parts of Belgium who must speak both languages in the course of daily business ever have problems with words like this that are the same but have very different meanings.




"Spelt"?! What school taught you to spell a word like THAT?!

'Cause it probably wasn't here in the good ol' U.S. of A., dude!

(...though now that I think about this, this probably explains why I've seen you ALSO add that superfluous letter 'u' to certain words in so many of your posting all these many years, huh!)


Yep! Just like a good Single Malt Scotch, you might call me "an acquired taste" TOO.(among the many OTHER things you may care to call me, of course)